Tutustu kiinnostaviin ideoihin!

souun

souun

Japanese poem by Emperor Fushimi (1265~1317): in the midst of love, within my gaze, / in everything I can't see but one thing / no shade of tree, no blade of grass / only a vision of you

Japanese poem by Emperor Fushimi (1265~1317): in the midst of love, within my gaze, / in everything I can't see but one thing / no shade of tree, no blade of grass / only a vision of you

Japanese poem Haiku by Lady Onono Komachi (825~unknown) "Briefly I slept and I saw / the person I love now / I put my faith / in this thing called dream "

Japanese poem Haiku by Lady Onono Komachi (825~unknown) "Briefly I slept and I saw / the person I love now / I put my faith / in this thing called dream "

Japanese phrase 笑う門には福来たる warau kado ni wa fuku kitaru "good fortune and happiness will come to the home of those who smile (fortune comes in by a merry gate)" (calligraphy by Adachi Shunkichi)

Japanese phrase 笑う門には福来たる warau kado ni wa fuku kitaru "good fortune and happiness will come to the home of those who smile (fortune comes in by a merry gate)" (calligraphy by Adachi Shunkichi)

טבעם של הפרחים הוא ליפול/  לפני העולם ולפני האדם/  המתעב את הנפילה/  נושבת רוח סערה לילית  散るをいとふ 世にも人にも先がける 散るこそ花と 咲く小夜嵐 "A night storm blows / saying "falling is the essence of the flower" / preceding those who hesitate" Death poem by Mishima Yukio (1925~1970). Calligraphy by Kisaragi Chiyo.

טבעם של הפרחים הוא ליפול/ לפני העולם ולפני האדם/ המתעב את הנפילה/ נושבת רוח סערה לילית 散るをいとふ 世にも人にも先がける 散るこそ花と 咲く小夜嵐 "A night storm blows / saying "falling is the essence of the flower" / preceding those who hesitate" Death poem by Mishima Yukio (1925~1970). Calligraphy by Kisaragi Chiyo.

Japanese poem by Shinran Jonin (1173~1263) Asu arito omou kokoro no adazakura yowani arashi no fukanumonokawa.../ "If you assume that there is tomorrow, even the most beautiful cherry blossoms may be gone with a blast of storm during the night"

Japanese poem by Shinran Jonin (1173~1263) Asu arito omou kokoro no adazakura yowani arashi no fukanumonokawa.../ "If you assume that there is tomorrow, even the most beautiful cherry blossoms may be gone with a blast of storm during the night"

Japanese proverb 急がば回れ isogaba maware "Slow and steady wins the race"

Japanese proverb 急がば回れ isogaba maware "Slow and steady wins the race"

Japanese poem by The Mother of Michitsuna from Ogura 100 poems (early 13th century) "Lying all alone, / Through the hours of the night, / Till the daylight comes / Can you realize at all / The emptiness of that night?" (calligraphy by yopiko)

Japanese poem by The Mother of Michitsuna from Ogura 100 poems (early 13th century) "Lying all alone, / Through the hours of the night, / Till the daylight comes / Can you realize at all / The emptiness of that night?" (calligraphy by yopiko)

Japanese words 一期一会 ichi-go-ichi-e: This proverb to come from tea ceremony.It means "This time meeting you in this way is the only once that never comes round. Therefore let's think this moment to be important, and do the highest entertainment that can be done now. This is knowledge of the first on the list of the tea ceremony of Sen no Rikyu. In other words, it means that you may meet the person again and again, but you contact with a person with resolution that it is likely not to meet.

Japanese words 一期一会 ichi-go-ichi-e: This proverb to come from tea ceremony.It means "This time meeting you in this way is the only once that never comes round. Therefore let's think this moment to be important, and do the highest entertainment that can be done now. This is knowledge of the first on the list of the tea ceremony of Sen no Rikyu. In other words, it means that you may meet the person again and again, but you contact with a person with resolution that it is likely not to meet.

Pinterest
Haku